族語介紹( Patas Truku)
Seuxal,ubung Truku o snalu pusu qthur qhuni ni sgqur dha ka ska qhuni,saw kiya ni snalu dha ubung djiyun bsiyaq ni stmaan bu kndux waray cinun.Kiya ka kiya ni wada kmpriyux ka knxalan rinah qtaan ka smlaan pnspuan plutut ka knkingal qhuni ubung.Qhuni dnii sklwiun bi pnspuan plutut ni gmdhug qnqaya ubung.
Ga qnrquran ka snalu qhuni ubung ni bling ubung ksun,pusu bi psaan qnqaya cinun qabang. 經線捲筒psaan isil ubug,waray cinun mtqiri捲筒 hmghug babaw hiya,smlaan saw nii cinun qabang blbil waray siida rinrh bi pslhkah, duri ni mnegarang bi ni mnhdu uuda.
Rhuq tnunan ubung dnii,seejiq Truku o niqan kingal qnqaya ubung rudan sbiyaw,ubung ksun,ubung nii o pntngahan 腰式水平織布機.Ubung nii o kska pusu bi mseusa seejiq Truku,ptlutut knxalan hici,kiya ni niqan bi brihan quri smmalu cinun qabang.
Hnigan Ubung nii o paru bi ni sgqur dha ka ska qhuni,kika knparu na ni knshjilan na,smmalu ubung siida gmaaw malu bi qhuni ni djiyun bsiyaq,kiya o sakus.Ubung nii o sgqur dha tminun siida phnang malu bi bhangan hnang,hnang nii o mdka paah quri uyas ida nkiya ni mseupu hnang tminun qabang,saw bi kkrana smkuxul tminun.
Nasi ini duuy ubung do psaan dha kska ubung ka cinun qabang, 經線捲筒ni qnqaya,saw ii malu bi skun ni kmlawa qmlahang qnqaya cinun.Ubung o aji wana djiyun,niqan skun ni quri uyas,kiya ni pnteura seejiq Truku ska tminun qabang niqan nanak saw pnseanak gnkla na ni kngkla kndsan na.
英文介紹(English guide)
“Ubung”is a weaving box. Which was usually made of thick tree trunks hollowed out. Using Formosan Michelia or Comphor Tree, both are hard wood. Plus, a one-piece design is strong and durable itself, therefore an old “ubung” is able to carry very heavy warped threads. A “ubung” is now made of spliced heavy wooden planks together. Benifit from modern carpenter knowledge, a new assembled “ubung” can be as sturdy as old ones.
The “ubung” is fixed to the weaver’s waist by a strap, ensuring that the warp threads can move steadily during the weaving process. Unlike other weaving tools, this particular loom has the weaver sitting on the ground with his feet firmly supporting the wooden box while hanging the ends of the cloth spools around her waist. The ends of the warp threads are wound around the warp barrel of the “UBUNG”, creating a stable weaving structure.
The size of the “ubung” is quite large, and because it is usually made from a whole section of trunk hollowed out, so it is not small in size and weight. The hollow part makes a pleasant sound when weaving. The echo from “ubung” accompanies the rhythms of different weavers’ labor compose the BGM of Taroko way of weaving. Therefore the famous Taroko weaving song start the lyrics with onomatopoeias of the echo.
The hollowed-out part of a “ubung”, could also be used to place various weaving tools as we mentioned before. When a “ubung” is not at use, the weaver put the Semi-finished, warp rolls, and other accessories into it. The hallow part makes storage and working sequence graceful, and protects these important weaving tools.
There is usually a reel for warp threads fixed at one end of a “ubung”. This design allows the weaver to straighten the warp threads with less effort, making the whole weaving process smooth and efficient. In addition, this design provides good support for the front part of a “ubung”, ensuring stability during weaving.
太魯閣族傳統服飾——披肩。披肩在太魯閣族的日常生活和文化儀式中都佔有非常重要的地位,是一種既實用又富有象徵意義的服飾。
披肩通常以白色為主要底色,象徵著純潔和與自然的聯繫。這件傳統服飾的特色在於其獨特的紋樣設計,通常以橫線形紋組成,這些橫線以等距分布在整個布料上,形成了簡潔而富有美感的圖案。這種設計不僅增強了披肩的視覺效果,還反映了太魯閣族對稱和秩序的美學追求。
在披肩的製作過程中,布料的左右上方通常會附有用毛線編織的帶子,這些帶子可以用來將披肩固定在肩上,使其更容易穿戴。在寒冷的天氣裡,太魯閣族人會將雙手藏在披肩內,以達到保暖的效果。這樣的設計使得披肩不僅僅
是裝飾品,更是一件實用的保暖服飾。
值得一提的是,披肩在不同場合的使用也有所不同。在日常生活中,族人通常會選擇較為簡單的披肩,這些披肩色彩樸素,圖案簡約,既方便又實用。然而,在儀式或特殊場合中,族人則會選擇織有豐富色彩和複雜圖案的披肩。這些披肩不僅展現了佩戴者的社會地位和榮譽,還是族群文化和傳統的重要象
披肩 pala
資料來源機關 台灣太魯閣族語言文化資產教育學會
主題分類
織布
撰寫者
Tapang Cisin、Cimiing Miki
建檔單位
台灣太魯閣族語言文化資產教育學會
參考資料
台灣太魯閣族語言文化資產教育學會
材質
木頭
尺寸
寬80-90cm, 高25-30cm
使用時機
日常使用
授權狀態
台灣太魯閣族語言文化資產教育學會
本作品已獲得許可CC BY-NC 4.0