護腳布 pdagit

中文語音導覽
Truku ka kari
English audio guide
族語介紹( Patas Truku)

Seuxal,ubung Truku o snalu pusu qthur qhuni ni sgqur dha ka ska qhuni,saw kiya ni snalu dha ubung djiyun bsiyaq ni stmaan bu kndux waray cinun.Kiya ka kiya ni wada kmpriyux ka knxalan rinah qtaan ka smlaan pnspuan plutut ka knkingal qhuni ubung.Qhuni dnii sklwiun bi pnspuan plutut ni gmdhug qnqaya ubung.

Ga qnrquran ka snalu qhuni ubung ni bling ubung ksun,pusu bi psaan qnqaya cinun qabang. 經線捲筒psaan isil ubug,waray cinun mtqiri捲筒 hmghug babaw hiya,smlaan saw nii cinun qabang blbil waray siida rinrh bi pslhkah, duri ni mnegarang bi ni mnhdu uuda.

Rhuq tnunan ubung dnii,seejiq Truku o niqan kingal qnqaya ubung rudan sbiyaw,ubung ksun,ubung nii o pntngahan 腰式水平織布機.Ubung nii o kska pusu bi mseusa seejiq Truku,ptlutut knxalan hici,kiya ni niqan bi brihan quri smmalu cinun qabang.

Hnigan Ubung nii o paru bi ni sgqur dha ka ska qhuni,kika knparu na ni knshjilan na,smmalu ubung siida gmaaw malu bi qhuni ni djiyun bsiyaq,kiya o sakus.Ubung nii o sgqur dha tminun siida phnang malu bi bhangan hnang,hnang nii o mdka paah quri uyas ida nkiya ni mseupu hnang tminun qabang,saw bi kkrana smkuxul tminun.

Nasi ini duuy ubung do psaan dha kska ubung ka cinun qabang, 經線捲筒ni qnqaya,saw ii malu bi skun ni kmlawa qmlahang qnqaya cinun.Ubung o aji wana djiyun,niqan skun ni quri uyas,kiya ni pnteura seejiq Truku ska tminun qabang niqan nanak saw pnseanak gnkla na ni kngkla kndsan na.

英文介紹(English guide)

“Ubung”is a weaving box. Which was usually made of thick tree trunks hollowed out. Using Formosan Michelia or Comphor Tree, both are hard wood. Plus, a one-piece design is strong and durable itself, therefore an old “ubung” is able to carry very heavy warped threads. A “ubung” is now made of spliced heavy wooden planks together. Benifit from modern carpenter knowledge, a new assembled “ubung” can be as sturdy as old ones.

The “ubung” is fixed to the weaver’s waist by a strap, ensuring that the warp threads can move steadily during the weaving process. Unlike other weaving tools, this particular loom has the weaver sitting on the ground with his feet firmly supporting the wooden box while hanging the ends of the cloth spools around her waist. The ends of the warp threads are wound around the warp barrel of the “UBUNG”, creating a stable weaving structure.

The size of the “ubung” is quite large, and because it is usually made from a whole section of trunk hollowed out, so it is not small in size and weight. The hollow part makes a pleasant sound when weaving. The echo from “ubung” accompanies the rhythms of different weavers’ labor compose the BGM of Taroko  way of weaving. Therefore the famous Taroko  weaving song start the lyrics with onomatopoeias of the echo.

The hollowed-out part of a “ubung”, could also be used to place various weaving tools as we mentioned before. When a “ubung” is not at use, the weaver put the Semi-finished, warp rolls, and other accessories into it. The hallow part makes storage and working sequence graceful, and protects these important weaving tools. 

There is usually a reel for warp threads fixed at one end of a “ubung”. This design allows the weaver to straighten the warp threads with less effort, making the whole weaving process smooth and efficient. In addition, this design provides good support for the front part of a “ubung”, ensuring stability during weaving.

根據部落資深成員的口述,早期的護腳布通常會延伸到膝蓋上方略高的位置。這樣的設計有著深遠的實用性和文化意義。
首先,腳套的長度可以有效防止蚊蟲的叮咬。在山區生活的族人,經常需要在戶外進行各種活動,長腳套能提供必要的保護,讓族人免受蚊蟲侵擾。此外,這種設計也體現了女性在社會中的保守性。女性在日常生活中穿著片裙,忙於家務、農田勞作以及紡織工作。長腳套的設計能防止在活動中意外露出膝蓋或大腿,保持衣著的端莊與體面。
值得注意的是,腳套的使用也反映了當時的社會風俗。在傳統觀念中,女性露出膝蓋或腳踝被視為不合禮儀,特別是年長者對此尤為重視。當長輩看到女性的膝蓋或腳踝外露時,會嚴厲斥責,以維護傳統的道德觀念和行為規範。
這段歷史讓我們更深入了解太魯閣族的傳統服飾不僅僅是實用的裝備,更是反映族群文化和價值觀的重要載體。

護腳布 pdagit

資料來源機關 台灣太魯閣族語言文化資產教育學會

主題分類

織布

撰寫者

Tapang Cisin、Cimiing Miki

建檔單位

台灣太魯閣族語言文化資產教育學會

參考資料

台灣太魯閣族語言文化資產教育學會

 

材質

木頭

尺寸

寬80-90cm, 高25-30cm

使用時機

日常使用

授權狀態

台灣太魯閣族語言文化資產教育學會

本作品已獲得許可CC BY-NC 4.0